Penguin gir ut Ibsen-klassikere i ny engelsk oversettelse
23.1.2020 13:39:30 CET | UiO - Det humanistiske fakultet | Pressemelding

I 2008 satte Penguin Classics i gang et stort prosjekt for å fornye sin Ibsen-katalog. Da var det 50–60 år siden de forrige utgavene først hadde sett verdens lys. Prosjektet skulle stå for nyoversettelser av alle 12 samfunnsdramaene, samt et bind med gjendiktninger av Brand og Peer Gynt, foretatt av den anerkjente britiske dikteren Geoffrey Hill (1932–2016). Nå er hele prosjektet avsluttet, med utgivelsen av Hedda Gabler and Other Plays.
– Denne nye engelskspråklige Ibsen-utgaven er den første som tar utgangspunkt i Henrik Ibsens Skrifter, den store kritiske utgaven som ble utarbeidet ved Universitetet i Oslo, sier Tore Rem.
Rem er professor ved Universitetet i Oslo og har vært hovedredaktør for utgivelsen.
En begivenhet å gi ut på Penguin
– Den nye Penguin-utgaven har hatt som ambisjon å skape den beste og mest nøyaktige engelskspråklige utgaven av Ibsen, sier han.
Penguin Classics er den største engelskspråklige forvalteren av den litterære og dramatiske verdenskanonen. Det er derfor noe av en begivenhet når Henrik Ibsen nå endelig foreligger i en helt ny utgave i denne serien.
De fire bindene i utgaven er som følger:
- A Doll’s House and Other Plays (A Doll’s House, Pillars of the Community, Ghosts og An Enemy of the People), oversatt av Deborah Dawkin og Erik Skuggevik, red. Tore Rem, innledning ved Tore Rem, Universitetet i Oslo (2016).
- Hedda Gabler and Other Plays (Hedda Gabler, The Wild Duck, Rosmersholm og The Lady from the Sea), oversatt av Deborah Dawkin og Erik Skuggevik, red. Tore Rem, innledning ved professor Martin Puchner, Harvard University (2019).
- The Master Builder and Other Plays (The Master Builder, Little Eyolf, John Gabriel Borkman og When We Dead Awaken), oversatt av Anne-Marie Stanton-Ife og Barbara Haveland, red. Tore Rem, innledning ved professor Toril Moi, Duke University (2014).
- Peer Gynt and Brand, oversatt av Geoffrey Hill, red. Tore Rem, innledning ved professor Janet Garton, University of East Anglia (2016).
Anne-Marie Stanton-Ife, Barbara Haveland, Deborah Dawkin og Erik Skuggevik har vært engasjert som oversettere. En bokkomité bestående av professor Terence Cave, professor Colin Burrow, professor Toril Moi, professor Janet Garton og forfatter og kritiker Paul Binding, alle blant verdens ledende Ibsen-forskere og dramaeksperter, har fungert som konsulenter underveis.
Arbeidet har vært støttet av Senter for Ibsen-studier og Det norske utenriksdepartementet.
Nøkkelord
Kontakter
Tore Rem
tore.rem@ilos.uio.no
+47-22856970/ +47-47030565
Bilder

Lenker
Om UiO - Det humanistiske fakultet
Ved Det humanistiske fakultet foregår Ibsen-forskning ved Senter for Ibsen-studier, et nasjonalt og internasjonalt knutepunkt for tverrfaglig forskning og undervisning om Henrik Ibsen.
Følg pressemeldinger fra UiO - Det humanistiske fakultet
Registrer deg med din e-postadresse under for å få de nyeste sakene fra UiO - Det humanistiske fakultet på e-post fortløpende. Du kan melde deg av når som helst.
Siste pressemeldinger fra UiO - Det humanistiske fakultet
Velkommen til en festival om makt!3.2.2026 15:13:08 CET | Pressemelding
Bli med når Universitetet i Oslo fra 11. – 26. mars arrangerer «Makt – Humaniorafestivalen 2026» på Deichmans biblioteker og andre scener over hele byen.
Lea Ypi: Er revolusjoner berettigede?24.10.2025 14:25:13 CEST | Pressemelding
Kan revolusjonens mål hellige midlene, eller er samfunnsmessige omveltninger av denne typen aldri legitime? Professor Lea Ypi (London School of Economics) utforsker dette i årets Exphil-forelesning.
Forstå Ukraina gjennom språket26.6.2025 10:43:20 CEST | Pressemelding
Universitetet i Oslo tilbyr nybegynnerkurs i ukrainsk språk til høsten.
Utenlandske leger er ikke forberedte på de norske dialektene6.11.2024 09:15:00 CET | Pressemelding
Når nyankomne sykehusleger ikke forstår pasientens sognemål eller kollegaens dansk, kan det gå på helsa løs. Men leger og pasienter kan hjelpe hverandre, ifølge forskere ved Universitetet i Oslo.
Avslører sammenhenger mellom høytlesning, skjermtid og språkutvikling hos norske småbarn27.9.2024 16:28:13 CEST | Pressemelding
Ny forskning fra Universitetet i Oslo avdekker en positiv sammenheng mellom hvor mange ord ett- og toåringer kan, og hvor ofte de blir lest for. Toåringer som ser mye på skjerm kan færre ord.
I vårt presserom finner du alle våre siste pressemeldinger, kontaktpersoner, bilder, dokumenter og annen relevant informasjon om oss.
Besøk vårt presserom
