Ny bibeloversettelse godkjent
- Hvorfor oversetter vi Bibelen, spør Tor Tjeransen, styreleder i Bibelselskapet. Og han fortsetter: - Fordi Gud ble menneske i Jesus Kristus. Han snakket det språket vanlige folk snakket på hans tid. Ordet ble menneske og må igjen og igjen bli menneske. Derfor må ord fra en levende Gud til levende mennesker også være ord på et levende språk. Fordi språket forandrer seg må Bibelen oversettes omtrent hvert 30. år. Bibelselskapets forrige oversettelse kom i 1978. Med den nye oversettelsen har nye generasjoner i Norge fått Guds ord på sitt eget hjertespråk. Bibelen som litteratur
Ny bibeltekst hentet inn
Far og søsken
Ung jente og jomfru
Se, den unge jenta skal bli med barn og føde en sønn, og hun skal gi ham navnet Immanuel. Det er ingen tvil om at det hebraiske ordet som brukes kan vise til en ung jente som også er jomfru. Men for å synliggjøre at den hebraiske teksten i Det gamle testamentet også kan ha en videre betydning, har Bibelselskapets styre valgt en mer åpen oversettelse. Det er derfor viktig å merke seg at jomfru Maria fortsatt er jomfru i Det nye testamentet. Det greske ordet parthenos forekommer to ganger i Luk 1,27, begge ganger er ordet oversatt med «jomfru» i den nye teksten: 26 Men da Elisabet var i sjette måned, ble engelen Gabriel sendt fra Gud til en by i Galilea som het Nasaret, 27 til en jomfru som var lovet bort til Josef, en mann av Davids ætt. Jomfruens navn var Maria. Ifølge Lukas 1,34 svarer Maria slik når engelen kommer med bud om at hun skal bli mor til Guds Sønn: «Hvordan skal dette kunne skje når jeg ikke har vært sammen med noen mann?» Engelen beskriver deretter underet som skal skje ved Guds Ånd. Dette er det bibelske grunnlaget for troen på jomfrufødselen. Når Jes 7,14 siteres etter den greske oversettelsen i Matt 1,23, brukes fortsatt «jomfru» i den nye bibelteksten. Kropp og relasjoner
Så tok han et brød, takket og brøt det, ga dem og sa: «Dette er min kropp, som gis for dere. Gjør dette til minne om meg.» Bibelen formidler et positivt bilde av kroppen. Den er skapt av Gud, et grunnleggende uttrykk for hvem mennesket er og et bilde på fellesskap. I skapelsesfortellingen brukes kroppen som bilde på forholdet mellom mann og kvinne. Derfor heter det nå at «de to skal være én kropp» (1 Mos 2,24). Begrepet «menneskets syndige natur» ble tidligere brukt for å oversette den bibelske metaforen «kjøttet», som i eldre utgaver het «kjødet». I den nye teksten er uttrykket fornorsket. «Kjøttet» er et bibelsk bilde på det sårbare og dødelige mennesket, som lett blir bytte for et selvopptatt og ødeleggende begjær og derfor kommer i konflikt med Guds Ånd. «Kjøtt er noe rått ved det å være menneske» sa en av bibelselskapets unge konsulenter, som mente dette bildet var nytt og annerledes, og nettopp derfor ville bli forstått av unge lesere. -------------------------------------------------------------------- Bibelselskapets nye bibeloversettelse - Kontaktpersoner: Styreleder:
Oversettere:
Konsulent for oversettelse:
|
For ytterligere informasjon:
Medieansvarlig Dag Smemo Telefon: 924 03 700 E-post: dag@smemo.no |
Bildetekst:
|
Bilder


Om Det Norske Bibelselskap
Det Norske Bibelselskap er en del av De forente bibelselskaper, et fellesskap av nasjonale bibelselskaper i mer enn 200 land og territorier. Sammen er de verdens største aktør når det gjelder oversettelse, utgivelse og distribusjon av Bibelen. Bibelselskapene er også aktive innen områder som hiv/aids, traumearbeid og leseopplæring. Bibelskapene samarbeider med alle kristne kirkesamfunn og mange internasjonale ikke-statlige organisasjoner.
Følg pressemeldinger fra Det Norske Bibelselskap
Registrer deg med din e-postadresse under for å få de nyeste sakene fra Det Norske Bibelselskap på e-post fortløpende. Du kan melde deg av når som helst.
Siste pressemeldinger fra Det Norske Bibelselskap
Samisk bibelhelg i Oslo19.11.2019 12:45:58 CET | Pressemelding
Lørdag 16. november ble lanseringen av den nye nordsamiske bibeloversettelsen, Biibbal 2019, markert i Oslo og overlevert til «det offisielle Norge». Dagen tok til med en sammenkomst i Samisk Hus i Oslo.
Ny nordsamisk bibel, Biibbal 2019, feires i Oslo 16. november5.11.2019 11:11:15 CET | Presseinvitasjon
Biibbal 2019 er på vei til Oslo og skal overrekkes Stortingets president, Oslo biskop og representanter for samisk kirkeliv i Oslo under en festgudstjeneste i Oslo Domkirke lørdag 16. november.
Fredsprisen til Etiopias statsminister Abiy Ahmed11.10.2019 13:52:25 CEST | Pressemelding
Det Norske Bibelselskap gratulerer den etiopiske statsministeren Abiy Ahmed med Nobels fredspris. Hans modige engasjement for fred og menneskerettigheter har skapt håp og framtidstro i en hardt prøvet del av Afrika.
Ny forlagssjef i Bibelselskapet, Verbum Forlag.19.6.2019 10:46:32 CEST | Pressemelding
Hans Johan Sagrusten er tilsatt som forlagssjef i Bibelselskapet, Verbum Forlag.
Ukrainas regjering med utmerkelse til Bernt G. Olsen16.5.2019 13:35:37 CEST | Pressemelding
Det ukrainske kulturdepartementet har tildelt bibelmisjonsleder Bernt G. Olsen i Det Norske Bibelselskap sin fortjenstmedalje for «aktiv rolle i utviklingen av kultur og åndelighet i Ukraina».